lunes, 14 de junio de 2010

Re-escribiendo los libros de texto y volviendo a medir los datos sobre las partículas en el LHC

Durante la conferencia sobre física en el LHC, realizada la semana pasada, los libros de texto estaban empezando literalmente a reescribirse cuando los físicos experimentales de partículas presentaron sus nuevas mediciones de los datos contenidos en el folleto de datos de partículas, que contiene toda la información posible para todas las partículas existentes e hipotéticas. Un teórico presentó su predicción de una posible página de la versión 2016 del folleto.

Una desintegración de la partícula pi-cero, como se ha visto por el detector ALICE en el LHC. Crédito de la imagen: Colaboración ALICE.

"Yo estaba sentado en la sesión, escuchando la conversación sobre ALICE por Andrea Dainese de Padua, en la mañana del miércoles, y de pronto lo supe: podría sustituir todas las imágenes -obtenidas en la cámara de burbujas-, de los libros de texto de los años sesenta en mis clases", dijo Thomas Naumann de DESY, un miembro de la colaboración ATLAS.

La revelación de Naumann fue provocada por una imagen que muestra un pión neutro descomponiéndose en dos fotones, que luego se convierten en dos pares electrón-positrón en el interior de ALICE. Generaciones de físicos han aprendido sobre la historia y características de los piones neutros, también llamados partículas pi cero, en sus clases de licenciatura y libros de texto. Hasta ahora, la desintegración de una partícula pi cero fue siempre ilustrada con una imagen del experimento en la cámara de burbujas.

Las partículas pi cero no son raras; de hecho sus decaimientos son responsables de la mayoría de los fotones vistos en los detectores del LHC. Se utilizan como candelas estándar para calibrar los detectores, por lo que todo estudiante de física de partículas tiene que conocerlas "por fuera y por dentro". También son una de las principales partículas conocidas que están siendo redescubiertas por los físicos de partículas usando los primeros datos de colisiones en el LHC.

La predicción del teórico Hitoshi Murayama para una página en el PDG (Particle Data Group) en 2016.

La Biblia de la física de partículas, el folleto publicado por el Grupo de Datos de Partículas o PDG, jugó un papel importante en la conferencia sobre física en el LHC. Contiene tablas con todos los datos posibles para todas las partículas existentes e hipotéticas, tales como su masa, carga, sabor, tiempo de vida y modos de desintegración. Los físicos del LHC están redescubriendo las familias de partículas conocidas,con sus atributos "extrañeza" y "encanto", "arriba" y "abajo", y en cuestión de semanas habrán alcanzado la precisión estadística que actualmente figura en el PDG para muchas de las mediciones.

Las partículas conocidas no son las únicas que se están valorando de nuevo, los físicos teóricos también están trabajando arduamente para refinar sus predicciones acerca de las partículas y su comportamiento. En su charla, el teórico Hitoshi Murayama, del Instituto Japonés para la Física y las Matemáticas del Universo, mostró su visión de lo que el PDG puede ser en pocos años. Una diapositiva de su charla -originalmente llamada "Teorías de Más allá del Modelo Estándar de la Física", pero renombrada "Cuán tontos son los teóricos y por qué importa el LHC"-, describe una posible página del PDG en 2016.



Fuente:
Rewriting textbooks and remeasuring the particle data booklet at the LHC by Barbara Warmbein

2 comentarios:

  1. Pardiez. ¿En qué idioma está escrita esta entrada? ¡Parece traducido con los pies!

    Un ejemplo:

    Original: during last week’s Physics at LHC conference

    Traducción cutre: durante la Física de la semana pasada en la conferencia del LHC

    Singificado verdadero: durante la conferencia "Fïsica en el LHC" de la semana pasada.

    Cualquier parecido con la realidad es pura coincidencia.


    Esta entrada:

    ResponderEliminar
  2. Hola anónimo. ¡Pardiez! tienes razón. O casi, en realidad fue traducida con la cabeza pero puesta en la red con mis pies; porque en esto del "copy and paste" hecho en forma atropellada lo pasé del disco al blog sin darme cuenta que mandé una versión previa sin las correcciones finales, ya sea de traducción y/o de lógica de la frase. Mis sinceras disculpas públicas por el papelón. Y gracias por el aviso. Siempre listo para ser avisado y/o sancionado por cualquier otro error u horror en las entradas.

    ResponderEliminar

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...